名言

アメリカの詩人ヘンリー・デイヴィッド・ソローが残した名言を翻訳しました Part 4

今回はアメリカの詩人・思想家のヘンリー・デイヴィッド・ソローが残したとされる名言を翻訳します。

Goodness is the only investment that never fails. - Henry David Thoreau

名言の意味と解釈について

語義確認

goodness善良さ, 親切心 : the quality in people that makes them behave well and treat other people kindly
investment投資 : something that you do or have in order to have more in the future

文構造解析

つづいて文構造を解析しましょう。

Goodness is the only investment that never fails.

赤い線が引かれた部分は関係代名詞 “that” と、その先行詞 “invenstment” を形容する “only” です。

関係代名詞 “that” は他の関係代名詞 “who” と “which” の代わりに用いることができます。

加えて、関係代名詞 “that” が好んで用いられる場面があり、先行詞が “only” で修飾されているときというのは、その場面のひとつです。

“that” を使うことが望ましい場面を列挙すると次のようになります。

  • 先行詞が「人」と「人以外」のとき
  • 先行詞が最上級や序数詞、 “only” “all” “very” などで修飾されているとき
  • “Who” や “Which” など疑問詞が文に登場するとき

訳文と解釈

訳文を作ってまとめとします。

親切とは決して失敗することのない投資である。

日本語にも「情けは人の為ならず」ということわざがありますが、まさにそういうことですね。こういう教訓が世界中に表現を変えて存在しているというのは興味深いです。

つい先日もソローの名言を訳しましたが、その時は起きてみる夢を追いかけなさいと言っていました。

アメリカの詩人ヘンリー・デイヴィッド・ソローが残した名言を翻訳しました Part 3今回はアメリカの詩人・思想家のヘンリー・デイヴィッド・ソローが残したとされる名言を翻訳します。 名言の意味と解釈について 語...

それ以前にもソローの名言を訳したことがあるのですが、そこでのまとめは、幸せになるには、他人と自分を比較していてはならない、ということでした。

アメリカの詩人ヘンリー・デイヴィッド・ソローが残した名言を翻訳しました今回はアメリカの詩人・思想家のヘンリー・デイヴィッド・ソローが残したとされる名言を翻訳します。 名言の意味と解釈について 語...

他にもソローの名言を訳したことがあるのですが、そこでのまとめは他人と自分を比較しないということと似ていて、自分が愛と敬意とも持って進める道を進みなさいということでした。きっとソローさんは幸せは自分の中に見つかるということを信じていたのでしょう。

アメリカの詩人ヘンリー・デイヴィッド・ソローが残した名言を翻訳しました Part 2今回はアメリカの詩人・思想家のヘンリー・デイヴィッド・ソローが残したとされる名言を翻訳します。 名言の意味と解釈について 語...

アメリカの詩人ヘンリー・デイヴィッド・ソローについて

Henry David Thoreau( ヘンリー・デイヴィッド・ソロー )は、1817年〜1862年を生きたアメリカ生まれの詩人・思想家です

ヘンリー・デイヴィッド・ソローは、ハーバード大学卒業後、家業の鉛筆製造業、教師、測量の仕事などにも従事したが、生涯を通じて定職につかなかったような、非常に親近感の持てる作家です。

結核のために44歳と比較的若くしてこの世をさっているが、その作品には現在の生態学に通じる考え方が表明されており、アメリカにおける環境保護運動の先駆者としての評価も確立している。

また、奴隷制度とメキシコ戦争に抗議するため、人頭税の支払いを拒否して投獄されたことがあり、その様子は「市民的不服従」としてマハトマ・ガンディーのインド独立運動やキング牧師の市民権運動などに思想的影響を与えたとも言われている。

以前にはマハトマ・ガンディーの残した言葉を訳出していますのでよろしければこちらもご覧いただければ嬉しいです。

インドの革命家ガンディーが残した名言を翻訳しました今回はインドの革命家ガンディーが残したとされる名言を翻訳します。 名言の意味と解釈について 語義確認 まずは単語の意味を順...